五 国外萨满教研究译介
来 源
:
|
当代中国宗教学研究2009 \ - |
作 者
:
|
- |
浏览次数
:
|
7 | ||
摘 要
:
|
改革开放30年来,中国萨满教研究经历了一个由不成熟到逐渐成熟的过程。萨满教学科基础建设、理论和方法的多样化、研究领域的拓展、国际对话能力的加强、整体水平的提升等方面都体现着这种变化,在学术研究方面的建树和贡献也体现了这一学科的发展趋势。与国内其他相关学科相比,国外研究译介工作还有很大差距,已有的译文和译著所反映的国外萨满教研究情况不仅缺乏全面性和系统性,对前沿问题也关注不足。 | ||||||
关键词
:
|
萨满教 萨满 宗教 民族 学者 萨满文化 原始宗教 学术界 人类学 北方民族 国际学术界 |
在线阅读
五 国外萨满教研究译介
字体:大中小
我国学术界在翻译、介绍国外萨满教研究方面也做了大量的工作。早在20世纪六七十年代,内蒙古大学蒙古史研究所创办的刊物《蒙古史研究参考资料》即开始刊登国外蒙古族萨满教研究的译著和译文。道尔吉·班札洛夫的《黑教或称蒙古人的萨满教》、T.M.米海依洛夫的《布里亚特萨满教研究史》都被编入资料集中。为撰写《萨满教研究》一书,中国社会科学院民族研究所组织翻译并作为内部资料编译了策·达赖《蒙古萨满教简史》(丁师浩译,1978年)、尼斡拉滋的《西伯利亚各民族之萨满教》(金启孮译,1978年)、阿·尹南的《萨满教今昔》(姚国民、曾宪英译,1979年)等萨满教著作。吉林省民族研究所组织翻译并编辑出版了我国第一部萨满教译文集《萨满教文化研究》第二辑。[※注]此外,公开或内部出版的译著有图齐、海西希著、耿昇译《西藏和蒙古的宗教》、[※注]米哈伊·霍帕尔著,白杉译《图说萨满教世界》、[※注]理查德·怀特利著、俞利军译《公司萨满》。[※注]译文集有大间知笃三等著,辻雄二、色音编译的《北方民族与萨满文化》;[※注]郭淑云、沈占春主编的《域外萨满学文集》[※注]等。发表的萨满教译文也有近200篇,郑天星的《国外萨满教研究概况》等介绍性文章对国内学者了解国外萨满教研究情况也发挥了积极的作用。
与国内其他相关学科相比,国外研究译介工作还有很大差距,已有的译文和译著所反映的国外萨满教研究情况不仅缺乏全面性和系统性,对前沿问题也关注不足。
显示更多